A chacun son language – Partie #3 (Márk Mesterházi / Hongrie)

Pour ce troisième volet des copilotes à travers le monde, nous prenons cette fois la direction de l’Europe de l’Est et plus particulièrement de la Hongrie.Un language très obscure pour la plupart d’entre nous puisqu’on compte très peu d’équipages hongrois évoluant en WRC. Plus représentés en ERC ou dans les championnats nationaux (Hongrie, République Tchèque, Pologne), ces copilotes magyars ont quelques petits secrets.
C’est Márk Mesterházi, actuellement copilote de Dávid Botka, qui sera notre guide dans cet article. Mark a débuté sa carrière de copilote à 17 ans avec son meilleur ami Kornél Lukács dit « Csucsu », gravissant les échelons jusqu’au JWRC en 2015. C’est d’ailleurs sur ce championnat que j’ai, sans le savoir, croisé sa route. Jolie coïncidence. Il copilote désormais Dávid Botka depuis 2 saisons en Hongrie et surtout en ERC.
Pour illustrer les notes de Márk, nous avons choisi l’ES11 – Tronqueira du Rallye des Açores 2018 (notes entre 8min45 et 9min50). Voici une des premières particularités des copilotes hongrois:
M.M: « La spirale se trouve en bas et non sur la gauche comme sur un cahier classique. Je trouve que cela est plus efficace si j’ai besoin de vérifier la note de la prochaine page tout en visualisant la dernière ligne de la spéciale en cours. »
ERC – Azores Rally 2018: ONBOARD Botka SS11
Les traductions du hongrois à l’anglais puis au français sont volontairement du mot à mot afin que vous puissiez comprendre les termes utilisés. Ici, Márk a recopié ses notes au propre pour y marquer directement la traduction en anglais et comprendre chaque signe. Les notes originales sont à retrouver en fin d’article 😉
1.
Ötven a jobbon Sima Jobb ban nagy fék Bal2 már harmadikkal Bal56 egyesbe hosszú
50 meters on right side, easy right big brake, Left 2 with third gear Left56 with first gear long
50 mètres sur le côté droit, droite facile gros frein, Gauche 2 en 3ème, Long Gauche 56 en 1ère
2.
Harminc Bal12 padló vége szoros SimaJobb padló SimaBall padló
30 meters, Left 12 full gas, keep in at the end, easy right full gas, easy left full gas
30 mètres, Gauche 12 à fond, tenir à la fin, droite facile à fond, gauche facile à fond
3.
Ötven vége kis fék Jobb3 négy minusz minusszal úton harminc át Jobb1 padló
50 meters little brake at the end, Right 3 with fourth gear with double minus on the road, 30 meters, right 1 full gas
50 mètres petit frein à la fin, Droite 3 en 4ème avec double moins sur la route, 30 mètres, Droite 1 à fond
4.
Bal2 levág rövid SimaJobb szoros után nagy fék
Left 2 cut short, Easy right keep in after big brake
Gauche 2 coupe court, Droite facile tenir après gros frein
5.
Bal1 hosszan bukkan már másodikkal Jobb6 egyesbe szűk
Left 1 long bump with second gear, Right 6 narrow with first gear
Long Gauche 1 bosse en Seconde, Droite 6 étroit en 1ère
6.
SimaBal SimaJobb Bal 1 padló
Easy Left Easy Right Left 1 full gas
Gauche facile, Droite 1 Facile à fond
1.
Ötven nagy fék bukkanon már harmadikkal Bal45 kettő minusszal hosszú szoros
50 meters big brakes, third gear on the jump, Left 45 Long with second gear stayin
50 mètres gros frein, 3ème sur le saut, Long Gauche 45 en Seconde Tenir
2.
Jobb3 tempó Bal3 minusz szoros Jobb3 rövid
Right 3 temp, Left 3 minus stayin, Right 3 short
Droite 3 « Temp », Gauche 3 moins tenir, Droite 3 court
3.
Ötven Bal1 ben nagy fék már harmadik harminc Bal6 egyesbe
50 meters, Left 1 big brake inside with third gear, 30 meters, Left 6 with first gear
50 mètres, Gauche 1 gros frein à l’intérieur en 3ème, 30 mètres, Gauche 6 en 1ère
4.
Harminc Jobb3 tempó úton tíz Bal4 úton Jobb2 tempó kienged
30 meters, Right 3 temp on the road, 10 meters, Left 4 on the road, Right 2 temp
30 mètres, Droite 3 « Temp » sur la route, 10 mètres, Gauche 4 sur la route, Droite 2 « Temp »
5.
Húsz Jobb3 három minusszal húsz nagy fék Bal6
20 meters, right 3 with third gear, 20 meters, big brake in the end, Left 6
20 mètres, Droite 3 en 3ème, 20 mètres, Gros frein à la fin, Gauche 6
Voici les notes originales:
Un immense merci à Márk pour sa disponibilité et son intérêt vis à vis de ce projet. On se rend compte que contrairement à l’anglais avec Sebastian Marshall, le hongrois est une langue complexe difficile à adapter au rallye et que les copilotes ont beaucoup de travail. Belle saison 2019 à toi Márk !
Sources:
Catégories
hiringa25 Tout afficher
C’est en feuilletant un vieux magazine de l’année 1994, que mon attrait pour le rallye a commencé. Il aura pourtant fallu attendre le Monte Carlo 2000 pour que j’aperçoive en vrai ces autos et ces pilotes qui me faisaient tant rêver. Depuis, cette discipline hors normes à guider ma vie, sous différentes formes, et j’ai désormais la chance d’y travailler au quotidien comme coordinateur sportif et copilote.